-
1 ЛОЖКЕ
-
2 УТОПИТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > УТОПИТЬ
-
3 утопить в ложке воды
Set phrase: cut one's throat with a feather (дословно: Перерезать кому-либо горло пёрышком)Универсальный русско-английский словарь > утопить в ложке воды
-
4 в ложке воды утопить
• В ЛОЖКЕ ВОДЫ УТОПИТЬ кого coll[VP; subj: human; usu. infin with рад, готов etc or fut; fixed WO]=====⇒ to cause s.o. great trouble without significant reason:- X рад( готов, пытается и т.п.) Y-а в ложке воды утопить≈ X would love (is ready etc) to hang Y (to have Y's neck) for the slightest infringement (offense);- X would like nothing better than to see Y hang.Большой русско-английский фразеологический словарь > в ложке воды утопить
-
5 в ложке воды утопить
( кого)lit. < be glad> to drown smb. in a spoonful of water; bear (carry, have, nurse, owe) a grudge against smb.- Сели мы обедать; так он меня, я тебе скажу, чуть не съел за обедом-то! С самого начала вижу: сидит себе, злится, так что в нём вся душа скрипит. В ложке воды утопить меня рад, ехидна! (Ф. Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели) — 'We sat down to dinner; well, he fairly bit my head off at dinner, I can tell you! I saw from the very beginning; he sat there as cross as two sticks, as though nothing were to his liking. He'd have been glad to drown me in a spoonful of water, the viper!'
Русско-английский фразеологический словарь > в ложке воды утопить
-
6 когда не везёт, утонешь и в ложке воды
Set phrase: an unfortunate man would be drowned in a teacup (дословно: Неудачника можно утопить и в чашке)Универсальный русско-английский словарь > когда не везёт, утонешь и в ложке воды
-
7 он готов утопить его в ложке воды
Универсальный русско-немецкий словарь > он готов утопить его в ложке воды
-
8 он готов утопить меня в ложке воды
prongener. er gönnt mir nicht das Schwärze unter dem Nägel, er gönnt mir nicht das Weiße im ÄugeУниверсальный русско-немецкий словарь > он готов утопить меня в ложке воды
-
9 Л-129
В ЛОЖКЕ ВОДЫ УТОПИТЬ кого coll VP subj: human usu. infin with рад, готов etc or fut fixed WOto cause s.o. great trouble without significant reasonX рад (готов, пытается и т. п.) Y-a в ложке воды утопить — X would love (is ready etc) to hang Y (to have Y's neck) for the slightest infringement (offense)X would use any (the slightest) excuse to do Y in X would like nothing better than to see Y hang. -
10 ВОДЫ
пройти огни и водыпройти огни и воды и медные трубыпройти сквозь огни и водыпройти сквозь огни и воды и медные трубыпройти сквозь через огни и водыпройти сквозь через огни и воды и медные трубы -
11 ложка
См. также в других словарях:
в ложке утопить(желать) — погубить чем бы то ни было Ср. Я бы желал его в ложке утопить (по ненависти) Ср. А народ у нас между тем слабый, расподлеющий. Ты к нему с добром, а он норовит тебя же в ложке утопить. Салтыков. Сказки. Либерал. Ср. Чуть обмолвишься, разом к… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
В ложке утопить — (Желать) Въ ложкѣ утопить (погубить чѣмъ бы то ни было). Ср. «Я бы желалъ его въ ложкѣ утопить» (по ненависти). Ср. А народъ у насъ между тѣмъ слабый, расподлѣющій. Ты къ нему съ добромъ, а онъ наровитъ тебя же въ ложкѣ утопить. Салтыковъ. Сказки … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Утопить в ложке воды — кого. Предосуд. По незначительным, пустяковым причинам причинять зло, неприятности. И мы поняли, что, может, Советская власть и хороша, но коммунисты, какие на должностях засели, норовят нас в ложке воды утопить (Шолохов. Тихий Дон) … Фразеологический словарь русского литературного языка
утопить — утоплю/, уто/пишь; уто/пленный; лен, а, о; св. к топить III Утопи/ть ведро в пруду. Утопи/ть лодку. Утопи/ть соперника. Утопи/ть слушателей в словах … Словарь многих выражений
утопить — утоплю, утопишь; утопленный; лен, а, о; св. к Топить (3.Т.). У. ведро в пруду. У. лодку. У. соперника. У. слушателей в словах. * Я знаю, грусть не утопить в вине (Есенин). ◊ Утопить в ложке воды кого По незначительному поводу, из за пустяка… … Энциклопедический словарь
Утопить (потопить) в ложке — кого. Разг. Причинить кому л. большую неприятность (как правило по незначительному поводу). ДП, 133; БТС, 503, 1407; ФСРЯ, 500; ФСС, 48; СПП 2001, 50 … Большой словарь русских поговорок
утопить в ложке воды — кого По незначительному поводу, из за пустяка причинить большую неприятность кому л … Словарь многих выражений
губить — Изводить, искоренять, истреблять, портить, разрушать, свирепствовать, сокрушать, убивать, уничтожать, уходить (доходить, доехать, доконать) кого нибудь, утопить В ложке воды утопить. Свихнуть кому шею. Загубить век, заесть. Ты к нему с добром, а… … Словарь синонимов
погубить — Изводить, искоренять, истреблять, портить, разрушать, свирепствовать, сокрушать, убивать, уничтожать, уходить (доходить, доехать, доконать) кого нибудь, утопить В ложке воды утопить. Свихнуть кому шею. Загубить век, заесть. Ты к нему с добром, а… … Словарь синонимов
гоголем ходить — щеголем, хватом, самодовольно, подняв голову Ср. Нечего и говорить, как была рада эта бледная, истомленная, болезненная Бугаева... что муж получил назначение... Сам Бугаев ходил гоголем. К.М. Станюкович. Откровенные. 1, 12 Ср. Трезорка, очевидно … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
на ножах — (иноск.) о (кровных) врагах Ср. Все они здесь на ножах, и в ложке воды готовы потопить друг друга. Лесков. На ножах. 5, 17. Ср. Мытищева, Катерина Александровна, страшная соперница Анфисы Алексеевны во всем; на ножах с ней была. Достоевский.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона